Filmora
Filmora - Éditeur Vidéo IA
Éditez Vite, Intelligent et Facile
OUVRIR
Meilleur traducteur vidéo
1-Cliquez pour traduire la vidéo en texte avec une grande précision.
  • Prise en charge de la traduction directe de vidéos en 26 langues.
  • Exportez les sous-titres et les légendes au format SRT.
  • Réalisez l’optimisation du référencement YouTube et la promotion marketing.

Top 10 des Traducteurs Vidéo pour des Sous-titres Parfaits

Marion Dubois
Marion Dubois Publié initialement Apr 17, 24, mis à jour Oct 10, 24

Traduire une vidéo peut sembler une tâche complexe, surtout si vous n'êtes pas un expert en montage. Mais rassurez-vous, il existe aujourd'hui des outils incroyablement simples qui vous permettent de traduire vos vidéos directement depuis votre PC ou en ligne. Vous avez la possibilité d’ajouter des sous-titres dans différentes langues ou même de transformer l'audio de votre vidéo.

Nous avons sélectionné pour vous les 10 meilleurs traducteurs vidéo. Des logiciels intuitifs comme Subtitle Edit, qui vous permet de synchroniser et éditer facilement vos sous-titres, à Filmora, avec sa fonction de traduction IA innovante. Chacun de ces outils rendent la traduction vidéo accessible à tous.

Dans cet article
    1. Subtitle Edit
    2. Filmora🥇
    3. CapCut
    4. Descript
    5. Translate.Video
    1. Submagic
    2. Checksub
    3. Veed.io
    4. Flixier
    5. FlexClip
Traducteur vidéo IA Filmora
  • Facilitez la traduction de vos vidéos avec précision et rapidité.
  • Plus de 20 langues prises en charge pour toucher un public international.
  • Personnalisez vos sous-titres avec des options de police, de taille et de couleur pour correspondre à votre marque ou à votre style.
télécharger icon

Tableau comparatif des meilleurs traducteurs vidéo

Traducteur Vidéo Note Caractéristiques
Subtitle Edit 8/10 Supporte plus de 20 langues pour la transcription automatique et utilise les modèles Vosk.
Filmora🥇 9.5/10 Logiciel de montage vidéo populaire avec une traduction IA intégrée, simple d'utilisation. Disponible sur Windows et Mac.
CapCut 7/10 Générer des sous-titres automatiques et exporter les fichiers SRT.
Descript 8/10 Convertir automatiquement l'audio de vos fichiers en texte. Identifie et différencie les voix de différents intervenants dans une vidéo
Translate.Video 8/10 Doubler et sous-titrer en plus de 75 langues. Clonage de voix.
Submagic 7/10 Génère automatiquement des sous-titres et les traduit en plusieurs langues. Exportation rapide des vidéos sous-titrées.
Checksub 8/10 Traduction automatique rapide. Toutes les modifications apportées dans l'éditeur de sous-titres sont sauvegardées.
Veed.io 8/10 Utilise une IA avancée pour traduire automatiquement les sous-titres de vos vidéos dans de nombreuses langues.
Flixier 8/10 Convertir automatiquement les sous-titres d'une vidéo dans presque n'importe quelle langue.
FlexClip 7/10 Traduit directement le texte présent dans vos vidéos.

5 Meilleurs traducteurs vidéo pour PC

Vous recherchez des outils pour traduire des vidéos sur votre PC sans être un pro du montage ? Voici des logiciels que vous pouvez installer sur votre ordinateur et traduire des vidéos dans une vingtaine de langues et comme vous le souhaitez.

1. Subtitle Edit

Subtitle Edit est un logiciel gratuit utilisé pour créer, éditer, et synchroniser des sous-titres pour des vidéos. Il prend en charge une variété de formats de sous-titres. Il offre des fonctionnalités avancées pour faciliter le processus de sous-titrage, y compris la transcription automatique des vidéos.

lecteur-vidéo-subtitle-edit
Étape 1 Installer Subtitle Edit

Téléchargez et installez la version 3.6.5 ou une version ultérieure de Subtitle Edit sur votre ordinateur pour garantir les dernières fonctionnalités.

Étape 2 Charger la vidéo dans Subtitle Edit

Cliquez sur Fichier dans la barre de menu, puis sélectionnez Ouvrir pour choisir la vidéo à traduire. Cliquez sur Générer l'onde sonore si cela n’apparait pas.

Étape 3 Transcrire automatiquement la vidéo

Allez dans le menu Vidéo et choisissez Vidéo/Audio vers texte. Cochez l'option de post-traitement pour améliorer la transcription (fusion des lignes, correction de la casse, ponctuation, etc.). Cliquez sur Générer pour commencer la transcription automatique.

Étape 4 Éditer et traduire les sous-titres

Utilisez l'interface pour ajuster les sous-titres après la transcription, en fusionnant des lignes ou en corrigeant les erreurs. Ensuite, pour la traduction, exportez les sous-titres au format srt et utilisez un outil de traduction externe.

Étape 5 Enregistrer et intégrer les sous-titres dans la vidéo

Sélectionnez Vidéo dans le menu, puis Générer vidéo avec sous-titres intégrés. Ajustez les sous-titres (police, style) dans la prévisualisation, cliquez sur Générer. Ensuite, choisissez un emplacement pour enregistrer, et vérifiez le résultat après génération.

Pros
  • Subtitle Edit est un logiciel entièrement gratuit, ce qui le rend accessible à tous,
  • Supporte plus de 20 langues pour la transcription automatique
  • L'application utilise les modèles Vosk pour améliorer la précision de la transcription
  • Permet de fusionner, scinder, et ajuster les sous-titres pour une présentation professionnelle.
Cons
  • Certaines langues ou accents peuvent ne pas être aussi bien pris en charge,
  • Nécessite l'installation des composants complémentaires et peut être compliquée pour les utilisateurs non techniques.

2. Filmora

Wondershare Filmora est un logiciel de montage vidéo populaire, reconnu pour sa facilité d'utilisation et ses fonctionnalités puissantes. Il est conçu pour les utilisateurs, qu'ils soient débutants ou plus avancés, qui souhaitent créer des vidéos de qualité professionnelle sans une courbe d'apprentissage abrupte.

La nouvelle fonctionnalité de traduction IA permet de changer facilement la langue de l'audio et des sous-titres. Cela est particulièrement utile pour les créateurs de contenu cherchant à toucher un public international. La traduction peut être appliquée à la fois sur la voix et le texte, avec une sélection de 23 langues sources.

Traduisez votre vidéo
Traduisez votre vidéo

Ce traducteur vidéo ultime peut traduire en 1 clic votre vidéo en  français, anglais, chinois, hindi, espagnol, coréen, arabe, russe et dans plus de 26 langues. Si vous souhaitez mettre en valeur ou modifier les sous-titres, utilisez simplement l'éditeur de texte intégré pour modifier le style et la couleur de la police, et même y ajouter des animations.

Langues prises en charge pour la traduction vidéo :

Français, arabe, bengali, chinois (mandarin/cantonais), croate, danois, néerlandais, anglais (US/UK/Inde), allemand, hébreu, hindi, indonésien, japonais, coréen, marathi, norvégien Bokmål, polonais, portugais, roumain, russe, espagnol (pour 14 pays et régions), suédois, tamoul, télougou, turc, ourdou (Inde/Pakistan).

Voici les étapes simples pour faire traduire votre vidéo :

Traduisez votre vidéo en texte
Traduisez votre vidéo en texte
Étape 1 Lancer Filmora et démarrer un nouveau projet

Lancez Filmora sur votre bureau, sélectionnez Nouveau projet sur la page d'accueil. Ensuite, cliquez sur Importer dans le panneau média et importez votre contenu vidéo.

créer-nouveau-projet-filmora
Étape 2 Accéder à la fonction de traduction IA

Une fois votre contenu importé , glissez-la sur timeline pour commencer votre édition.

filmora-ai-translation-feature

Méthode 1

Sur votre vidéo ou piste audio de la timeline, faites un clic droit puis sélectionnez Traduction IA parmi les différentes fonctions qui s’affichent.

traduction-vidéo-sur-filmora

Méthode 2

Une fois votre contenu vidéo sur la timeline , cliquez sur l’ Icone traduction IA apparaissant sur la Barre d’outils de filmora.

barre-des-outils-de-filmora
Étape 3 Choisir les options de traduction

Sélectionnez Traduire la voix et le texte pour l'audio et les sous-titres, ou Traduire uniquement le texte pour les sous-titres uniquement.

options-de-traduction-filmora
Étape 4 Sélectionner les langues

Choisissez la langue source de l'audio parmi les 23 options, puis la langue de traduction. Activez Auto-association et cliquez sur Traduire. Il y a 14 langues pour les voix et 23 pour le texte uniquement.

choix-langue-pour-traduction-automatique
Étape 5 Prévisualiser et exporter la vidéo

Double-cliquez sur la piste de texte pour ajuster les sous-titres selon vos préférences; puis prévisualisez votre vidéo pour vérifier que les sous-titres et l’audio traduits sont corrects. Ensuite, appuyez sur le bouton Exporter pour enregistrer votre vidéo avec les sous-titres traduits.

traduction-automatique-vidéo-terminée
Pros
  • Filmora est disponible sur Windows et Mac
  • La fonction de traduction AI est intégrée de manière transparente dans l'interface de Filmora
  • Disponible dans plusieurs langues
  • Une prise en charge complète de 10 types de fichiers
  • L'utilisation de l'intelligence artificielle pour la traduction est beaucoup plus rapide que la traduction manuellede sorties distincts
Cons
  • La version gratuite de Filmora applique un filigrane sur les vidéos exportées.

3. CapCut

CapCut est une application de montage vidéo. Sa gamme complète de fonctionnalité permet aux utilisateurs de créer et d'éditer des vidéos de manière professionnelle. C'est un outil très accessible aux débutants.

utilisation-capcut-sur-canva
Étape 1 Importer la vidéo

Lancez votre logiciel de montage vidéo. Cliquez sur le bouton + ou Importer situé dans le coin supérieur gauche de l'interface.

Étape 2 Préparer la vidéo

Si vous devez réduire la durée de la vidéo, utilisez l'outil Couper ou faites glisser les poignées de la timeline pour choisir la partie que vous souhaitez conserver.

Étape 3 Générer des sous-titres automatiques

Cliquez sur l'onglet Texte en bas de l'écran, puis sélectionnez Sous-titres automatiques pour que CapCut transcrive et ajoute automatiquement les sous-titres à la séquence.

Étape 4 Exporter le Fichier de Sous-titres (SRT)

Cliquez sur l'onglet Exporter en haut à droite et choisissez le format SRT en décochant la case vidéo. Ensuite, enregistrez le fichier.

Étape 5 Traduire les sous-titres avec DeepL

Ouvrez le fichier SRT avec un éditeur de texte comme Notepad ou TextEdit. En second lieu, copiez le texte, puis collez-le dans DeepL pour obtenir la traduction dans la langue souhaitée.

Étape 6 Importer la Traduction et Exporter

Dans CapCut, importez le texte traduit en allant dans Texte et en sélectionnant Importer des sous-titres. Modifiez style des sous-titres (la police, la taille, et la position) pour qu'ils correspondent à votre goût avant d’exporter.

Pros
  • L'application propose une variété d'outils d'édition, y compris des filtres, des effets spéciaux
  • CapCut génère automatiquement des sous-titres pour les vidéos
  • Il s'intègre bien avec TikTok facilitant le partage des vidéos sur la plateforme
  • La plupart des fonctionnalités de CapCut sont gratuites
Cons
  • La génération automatique de sous-titres n'est pas toujours précise à 100 %
  • L'application peut être exigeante en ressources

4. Descript

Descript est un outil de création et d'édition de contenu multimédia qui se distingue par sa capacité à transcrire automatiquement des vidéos et des fichiers audio en texte. Il est largement utilisé pour créer des sous-titres pour divers formats de contenu, notamment des vidéos YouTube, des TikTok, des podcasts, et bien plus encore.

présentation-de-vidéo-descript
Étape 1 Ouvrir Descript et créer un nouveau projet

Ouvrez l'application et créez un nouveau projet en cliquant sur Nouveau projet en haut à gauche. Choisissez ensuite d'importer une vidéo existante.

Étape 2 Transcrire la vidéo

Cliquez sur Choisir le fichier à transcrire, sélectionnez la vidéo, puis cliquez sur Ouvrir. Indiquez le nombre de locuteurs, renommez-les si nécessaire, et sélectionnez la langue originale.

Étape 3 Ajouter et personnaliser les sous-titres

Pour créer et personnaliser des sous-titres, sélectionnez le texte transcrit, cliquez sur l'icône T, puis sur Caption. Accédez à l'onglet de personnalisation pour ajuster l'opacité, la position, la police (Poppins), la taille et la couleur.

Étape 4 Traduire les sous-titres

Utilisez la fonction intégrée pour traduire le texte des sous-titres dans la langue de votre choix. Parcourez le texte traduit et apportez des corrections si nécessaire.

Étape 5 Exporter la vidéo

Cliquez sur Publier en haut à droite, puis Exporter. Ensuite, choisissez Vidéo comme format, ajustez la résolution et la qualité. Enfin, choisissez l'emplacement de sauvegarde, et cliquez sur Enregistrer pour lancer l'exportation.

Pros
  • Descript permet une transcription rapide et précise de l'audio en texte
  • L'outil offre des options de personnalisation pour les sous-titres, y compris la police, la taille, la couleur, et l'emplacement
  • Une fois que le style d'un sous-titre est personnalisé, ce style s'applique automatiquement à tous les autres sous-titres de la vidéo
Cons
  • N'offre pas toutes les fonctionnalités requises pour des besoins d'édition avancés
  • L'accès à certaines fonctionnalités avancées peut nécessiter un abonnement payant

5. Translate.Video

Translate.Video est un outil avancé qui permet de traduire, doubler, sous-titrer et transcrire vos vidéos en plus de 75 langues. Cette plateforme rend le contenu vidéo accessible à un public mondial grâce à ses fonctionnalités.

outil-de-traduction-transcription
Étape 1 Importer votre vidéo

Sur la page d'accueil de Translate.Video, cliquez sur le bouton Télécharger une vidéo. Sélectionnez la vidéo que vous souhaitez traduire depuis votre ordinateur.

Étape 2 Choisir les options de traduction

Vous avez le choix entre Traduire avec sous-titres complets ou Ajouter seulement des sous-titres. Cliquez sur l'onglet Langues et choisissez parmi les 75 langues disponibles pour la traduction.

Étape 3 Utiliser les outils de transcription

Accédez à l'onglet Transcriptions puis générez des transcriptions de votre vidéo en cliquant sur le bouton Générer une transcription. Utilisez la fonctionnalité Trouver et remplacer pour effectuer des modifications rapides dans la transcription.

Étape 4 Personnaliser les sous-titres

Allez dans l'onglet Sous-titres et cliquez sur Générer des sous-titres. Vous pouvez prévisualiser différents styles. Cliquez sur Personnaliser pour apporter vos modifications.

Étape 5 Exporter et finaliser la vidéo

Cliquez sur Exporter. Sélectionnez la résolution de votre choix et confirmez la langue. Vous pouvez maintenant télécharger la version traduite de votre vidéo.

Pros
  • Possibilité de simplement ajouter des sous-titres puis de traduire dans plus de 75 langues,
  • Détecte et double toutes les voix dans la vidéo avec des voix off de haute qualité,
  • Crée des transcriptions faciles à éditer,
  • Fonction de recherche et de remplacement pour améliorer le texte.
Cons
  • Une mise à niveau vers un plan supérieur est nécessaire pour profiter pleinement des fonctionnalités,
  • Certains utilisateurs peuvent être réticents à l'idée de consentir au clonage de leur voix.

Partie 2. 5 Meilleurs traducteurs vidéo en ligne

Découvrez les meilleurs outils en ligne gratuits pour traduire une vidéo, quelle que soit sa langue d'origine.

Traducteur vidéo IA Filmora
  • Facilitez la traduction de vos vidéos avec précision et rapidité.
  • Plus de 20 langues prises en charge pour toucher un public international.
  • Personnalisez vos sous-titres avec des options de police, de taille et de couleur pour correspondre à votre marque ou à votre style.
télécharger icon

1. Submagic

Submagic est un outil qui permet de générer automatiquement des sous-titres pour vos vidéos grâce à l'intelligence artificielle. Cet outil est particulièrement utile pour les créateurs de contenu. Il peut rendre leurs vidéos accessibles à un public international en ajoutant des sous-titres animés et traduits dans différentes langues.

submagic-un-traducteur-vidéo
Étape 1 Importer la vidéo

Connectez-vous à Submagic, puis cliquez sur Importer dans le menu principal. Glissez-déposez votre vidéo dans la zone de téléchargement ou cliquez sur Choisir un fichier pour la sélectionner depuis votre ordinateur.

Étape 2 Transcrire la vidéo

Accédez à l'onglet Transcription et sélectionnez la langue parlée dans la vidéo, par exemple Français. Ensuite, cliquez sur Transcrire pour que Submagic génère automatiquement les sous-titres.

Étape 3 Traduire la vidéo

Pour traduire la transcription d'une vidéo, accédez à l'onglet Traduction et choisissez la langue. Ensuite, cliquez sur le bouton Traduire pour générer les sous-titres dans cette langue.

Étape 4 Personnaliser les sous-titres

Pour personnaliser l'apparence des sous-titres, accédez à l'onglet Styles et choisissez parmi les styles disponibles. Ensuite, modifier la couleur, la police et l'emplacement des sous-titres, puis ajouter des emojis grâce à l'option Auto Emoji.

Étape 5 Exporter la vidéo

Vérifiez que tous les sous-titres sont correctement traduits dans l'onglet Caption. Quand tout est bon, cliquez sur le bouton Exporter, choisissez le format de fichier, comme MP4. Ensuite, téléchargez votre vidéo traduite en cliquant sur Télécharger une fois l'exportation terminée.

Pros
  • Générer des sous-titres en quelques clics,
  • Différents styles de sous-titres pouvant inclure des emojis et d'autres éléments visuels,
  • Transcrire et traduire des vidéos en anglais, français, italien, et d'autres langues couramment utilisées,
  • Générer des sous-titres rapides pour traiter plusieurs vidéos en peu de temps.
Cons
  • Les fichiers vidéo trop volumineux peuvent nécessiter un redimensionnement avant d'être traités,
  • Certains utilisateurs peuvent trouver les options de personnalisation limitées par rapport à leurs besoins.

2. Checksub

Avec Checksub, il est possible de traduire vos sous-titres en anglais et dans d'autres langues comme le chinois, l'espagnol ou l'arabe, pour maximiser votre portée. L'outil propose une interface utilisateur intuitive où vous pouvez facilement créer un compte, ajouter des vidéos, et gérer vos projets de sous-titrage.

solution-de-sous-titrage
Étape 1 Inscription et téléchargement de la vidéo

Inscrivez-vous sur Checksub avec votre e-mail. Dans le tableau de bord, cliquez sur Télécharger pour ajouter votre vidéo. Sélectionnez la langue d'origine, puis choisissez la langue que vous souhaitez traduire.

Étape 2 Analyse et transcription

Appuyez sur le bouton Analyser après téléchargement pour lancer la transcription automatique de votre vidéo. Une barre de progression indiquera l'état de la transcription.

Étape 3 Correction et édition

Cliquez sur l'onglet Édition pour voir le texte. Utilisez le curseur à droite pour modifier le texte. Pour ajuster le timing des phrases, cliquez sur l'icône ? en haut à gauche pour les raccourcis clavier.

Étape 4 Exportation des sous-titres

Appuyez sur Exporter en haut de l'écran. Sélectionnez le format de sous-titres, comme SRT ou VTT. Pour exporter la vidéo avec des sous-titres intégrés, choisissez Vidéo avec sous-titres et personnalisez la police, la taille et la couleur du texte.

Étape 5 Validation et traduction

Cliquez sur Compléter pour valider la transcription, puis utilisez l'onglet Traduction. Si vous obtenez le résultat souhaité, téléchargez le fichier traduit en cliquant sur Exporter.

Pros
  • La fonction de traduction automatique convertir rapidement les sous-titres dans plusieurs langues,
  • Options de personnalisation pour styliser les sous-titres, y compris le choix des polices, des couleurs et des arrière-plans,
  • Supporte différents formats de sous-titres comme SRT,
  • Synchronise automatiquement les sous-titres avec la vidéo.
Cons
  • La traduction automatique peut parfois manquer de précision, nécessitant une relecture manuelle,
  • Certaines fonctionnalités avancées de stylisation peuvent être limitées par rapport à des logiciels de montage vidéo.

3. Veed.io

VEED.io est un éditeur vidéo en ligne simple qui permet de créer et d'éditer des vidéos facilement. Il est particulièrement populaire pour ses fonctionnalités avancées de sous-titrage et de traduction.

créateur-et-éditeur-vidéo
Étape 1 Importer votre vidéo

Pour utiliser VEED, ouvrez votre navigateur et accédez au site de VEED. Cliquez ensuite sur Importer pour ajouter votre vidéo.

Étape 2 Générer automatiquement les sous-titres

Commencez par cliquer sur l'onglet Sous-titres dans le menu latéral. Ensuite, sélectionnez l'option Auto-transcription et choisissez la langue parlée dans la vidéo. Enfin, cliquez sur Créer des sous-titres pour que VEED génère automatiquement les sous-titres.

Étape 3 Traduire les sous-titres

Dans la barre latérale, cliquez sur l'onglet Traduire, puis sélectionnez l'outil Traducteur AI de VEED. Choisissez la langue de destination pour vos sous-titres et cliquez sur le bouton Auto-traduire pour générer automatiquement la traduction.

Étape 4 Télécharger les sous-titres traduits

Téléchargez vos sous-titres traduits sous forme de fichiers SRT, VTT, ou TXT en cliquant sur le bouton de téléchargement et en choisissant le format désiré.

Étape 5 Incorporer les sous-titres dans la vidéo

Retournez à la section Sous-titres et ajoutez des styles et des animations à vos sous-titres. Puis, incorporez-les en les gravant directement dans la vidéo. Enfin, partagez votre vidéo sous-titrée sur les réseaux sociaux.

Pros
  • Gain de temps et synchronisation précise entre l'audio et le texte,
  • Traduire instantanément les sous-titres dans plusieurs langues,
  • Vous pouvez exporter les sous-titres dans différents formats tels que SRT, VTT, ou TXT,
  • Personnaliser le style et l'animation des sous-titres.
Cons
  • VEED nécessite une connexion Internet stable pour fonctionner correctement,
  • La précision peut varier en fonction de la qualité de l'audio et de l'accent des locuteurs.

4. Flixier

Flixier est un outil conçu pour aider les créateurs de contenu à générer des sous-titres, doubler, et traduire des vidéos dans presque n'importe quelle langue. Grâce à son interface conviviale, Flixier automatise ces tâches complexes, rendant le processus plus rapide et accessible à tous.

montage-vidéo-sur-canva
Étape 1 Commencer un nouveau projet

Allez sur flixier.com et cliquez sur Get Started pour commencer un nouveau projet. Pour importer une vidéo, cliquez sur Upload Video pour téléverser un fichier depuis votre ordinateur.

Étape 2 Générer les sous-titres

Importez votre vidéo et faites un clic droit sur la ligne de temps, puis sélectionnez Générer des sous-titres. À gauche, vous verrez les horodatages et les sous-titres, que vous pouvez modifier si nécessaire.

Étape 3 Traduire les sous-titres

Cliquez sur l'onglet Traduire dans le menu principal. Choisissez ensuite la langue (Français) et cliquez sur Traduire en français pour effectuer la traduction.

Étape 4 Exporter les sous-titres ou la vidéo

Allez dans l'onglet Télécharger et choisissez le format SRT, puis cliquez sur Télécharger. Pour exporter la vidéo avec les sous-titres intégrés, cliquez sur Exporter la vidéo.

Pros
  • Générer automatiquement des sous-titres synchronisés avec les vidéos,
  • Donne la possibilité de traduire les vidéos dans presque toutes les langues,
  • L’interface permet aux utilisateurs novices de créer et d'éditer des sous-titres sans difficulté,
  • Les vidéos peuvent être importées depuis plusieurs sources comme Google Drive, Zoom, ou YouTube.
Cons
  • La qualité peut varier en fonction de la complexité du langage source
  • Le traitement de vidéos lourdes peut nécessiter des ressources système importantes

5. FlexClip

FlexClip est un outil de création vidéo en ligne qui permet aux utilisateurs de créer des vidéos professionnelles de manière simple et rapide. Il propose une interface conviviale avec des fonctionnalités telles que l'édition vidéo, l'ajout de textes, de musiques, et maintenant, un traducteur vidéo assisté par l'IA.

outil-de-création-vidéo
Étape 1 Connexion à votre compte FlexClip

Ouvrez le site FlexClip et cliquez sur le bouton Se connecter en haut à droite. Entrez ensuite vos identifiants et appuyez sur Connexion pour accéder à votre tableau de bord.

Étape 2 Créer une nouvelle vidéo

Dans votre tableau de bord, cliquez sur Créer une vidéo. Une fois dans l'éditeur, téléchargez vos fichiers multimédias en cliquant sur le bouton Média ou en les glissant-déposant sur la timeline.

Étape 3 Traduire le texte du projet

Pour traduire le texte de votre projet, cliquez sur l'onglet Outils dans le menu supérieur, sélectionnez Traducteur AI, puis Traduire le texte du projet.

Étape 4 Traduire l'audio en texte

Dans le menu Outils, cliquez sur Traduire l'audio en texte. Sélectionnez votre langue et le contenu à traduire. Par la suite, appuyez sur Traduire pour que les sous-titres soient automatiquement ajoutés à votre vidéo.

Pros
  • Le traducteur IA offre des traductions précises et rapides pour plus de 60 langues,
  • Options de personnalisation pour la traduction audio, incluant la sélection du style de voix
  • Les fonctionnalités automatisées permettent de gagner du temps sur l'édition et la traduction,
  • Aucune courbe d'apprentissage complexe pour les nouveaux utilisateurs.
Cons
  • Nécessite des ajustements manuels pour une précision parfaite,
  • FlexClip peut ne pas offrir toutes les fonctionnalités nécessaires pour les montages vidéo.

Conclusion

Le choix d'un traducteur vidéo dépend principalement de vos objectifs et de votre niveau de confort avec les outils. Si vous recherchez un logiciel intuitif et complet, Wondershare Filmora se distingue par sa facilité d'utilisation et ses fonctionnalités avancées de traduction IA. Il vous permet de créer rapidement des sous-titres de qualité professionnelle, rendant vos vidéos accessibles à un public large. Sa vaste bibliothèque d'effets et de transitions vous offre la possibilité de donner une touche créative à tous vos projets.

Utilisez le traducteur vidéo ci-dessus pour faire ressortir votre vidéo !

Traduire la vidéo maintenant
Traduire la vidéo maintenant

FAQ

  • Puis-je utiliser ces logiciels si je ne suis pas un expert en montage vidéo ?
    Oui, ces outils sont conçus pour être accessibles aux utilisateurs de tous niveaux, avec des interfaces conviviales et des options automatisées pour simplifier la traduction et l'édition de sous-titres.
  • Combien de langues ces logiciels prennent-ils en charge pour la traduction ?
    La plupart de ces logiciels supportent une vingtaine de langues.
  • Comment Filmora se distingue-t-il des autres outils?
    Filmora est reconnu pour sa facilité d'utilisation et intègre une fonction de traduction IA qui permet de traduire l'audio et le texte en 23 langues. C'est un outil idéal pour les créateurs de contenu cherchant à atteindre un public international.
  • Quelles sont les limitations de l'utilisation de ces logiciels?
    Les limitations incluent la précision variable des sous-titres générés automatiquement et des frais supplémentaires pour accéder à toutes les fonctionnalités avancées dans certains cas.
Marion Dubois
Marion Dubois Oct 10, 24
Partager l'article:
Suivez-nous: