Le contenu vidéo peut toucher des personnes du monde entier, indépendamment de la langue. C'est pourquoi la traduction de vidéos dans différentes langues est importante. Cela aide les créateurs à se connecter avec un public plus large et plus diversifié. En brisant les barrières linguistiques, les vidéos traduites rendent le contenu accessible à tous, ce qui est particulièrement important dans l'éducation, le divertissement et le marketing.
À cette fin, Filmora est un puissant outil de montage vidéo qui simplifie la traduction de vidéos, comme la conversion de vidéos en hindi en anglais. L'interface conviviale de Filmora et ses fonctionnalités, telles que la traduction automatique et les sous-titres, facilitent la création de contenu mondial. Il peut répondre aux défis courants tels que les traductions complexes et la création manuelle lente de sous-titres, se positionnant comme une solution qui permet aux créateurs de proposer un contenu multilingue de haute qualité sans tracas.
Dans la prochaine section, vous découvrirez davantage sur cette fonctionnalité et comment l'utiliser pour traduire l'hindi en anglais.
Dans cet article
Partie 1. Découvrez la fonction de traduction vidéo AI de Filmora
Une méthode pour traduire des vidéos en hindi en anglais est d'utiliser les outils disponibles aujourd'hui. L'outil de traduction AI Wondershare Filmora peut facilement traduire vos vidéos. Il possède des fonctionnalités à explorer. Voici les fonctionnalités de Filmora :
- Support de langue étendu
Filmora prend en charge 23 langues différentes, ce qui en fait un outil polyvalent pour les créateurs travaillant avec un contenu mondial. Ce support pour de nombreuses langues vous permet de traduire vos vidéos dans ces langues. Cela étendra la portée et l'accessibilité de votre contenu.
- Génération automatique de sous-titres
L'une des caractéristiques qui se démarquent est sa capacité à générer automatiquement des sous-titres précis. Filmora automatise l'ajout de sous-titres, simplifiant ainsi votre processus de montage vidéo avec précision. Cela est utile pour les créateurs qui ont besoin d'atteindre des spectateurs multilingues. Cela leur évite la corvée de créer manuellement des sous-titres.
- Haute précision de traduction
Filmora a une précision de plus de 90%. Cela garantit que le message de votre contenu est correctement traduit dans une autre langue. Cette précision réduit la nécessité de retouches après la traduction. Vous pouvez avoir confiance en la sortie de traduction de ce logiciel et vous concentrer sur d'autres tâches de projet.
- Flexibilité de création de contenu
Les outils de traduction de Filmora sont flexibles. Ils vous permettent de créer du contenu dans plusieurs langues sans les complexités de la traduction. Que vous traduisiez une seule vidéo ou un projet multilingue, Filmora dispose des outils dont vous avez besoin. Ils vous aident à produire du contenu de haute qualité efficacement. Aucun travail manuel n'est nécessaire.
Partie 2. Comment traduire des vidéos en hindi avec Filmora
L'hindi est l'une des langues les plus parlées au monde. Si vous avez besoin de traduire des vidéos de l'hindi vers l'anglais ou même vers d'autres langues, voici un guide étape par étape à suivre.
Étape 1 :Lancez Filmora et sélectionnez un nouveau projet
Démarrez Filmora sur votre bureau. Sur la page d'accueil, sélectionnez Nouveau projet. Ensuite, sélectionnez le bouton Importer et choisissez la vidéo de traduction.
Étape 2:Faites glisser votre vidéo dans la timeline d'édition
Après avoir fait glisser la vidéo dans la timeline, utilisez "Traduction IA" sur la barre d'outils de la timeline pour accéder à la traduction. Sinon, cliquez avec le bouton droit de la souris sur la vidéo dans la timeline. Ensuite, sélectionnez "Traduction IA."
Étape 3 :Choisissez le type de traduction (traduire le texte ou la voix et le texte)
Une fois que vous avez sélectionné la traduction IA, vous serez invité à sélectionner le type de traduction. Vous pouvez choisir entre : traduire la voix et le texte, ou traduire seulement le texte.
Étape 4 :Options de configuration pour la traduction
Dans cette section, sélectionnez la Langue source > Hindi, et Langue cible > Anglais en utilisant la liste déroulante. Ensuite, appuyez sur l'option "Auto Match" pour correspondre la transcription avec la timeline. Une fois la configuration terminée, cliquez sur "Traduire" pour traiter la traduction.
Etape 5:Attendez et exportez les résultats de votre traduction vidéo
Attendez un court instant que votre traduction vidéo se termine jusqu'à ce que vous obteniez le statut de " Terminé". Ensuite, sélectionnez le bouton " Exporter" pour enregistrer la vidéo sur votre appareil.
Partie 3. Comparaison de Filmora avec d'autres traducteurs vidéo
La traduction nous aide à atteindre un public plus large. Vous pouvez utiliser différents outils de traduction en fonction de vos besoins. Pour traduire une vidéo de l'hindi vers l'anglais, vous avez besoin d'outils qui prennent en charge ce média et cette langue. Ci-dessous se trouve une comparaison de Filmora, Google Translate et TranscribeMe. Vous pouvez l'utiliser pour choisir le meilleur outil de traduction selon vos besoins.
Fonctionnalité | Filmora | Google Traduction | TranscribeMe |
Langues prises en charge | 23 langues pour sous-titres et traduction. | Plus de 100 langues. | Varie selon le plan de service; prend généralement en charge les principales langues. |
Précision de traduction | Convient pour les traductions simples dans les projets vidéo. | Précis pour les phrases courantes et la langue. | Haute précision |
Génération de sous-titres | Offre une génération automatique de sous-titres, inclut la traduction dans de nombreuses langues. | Pas spécifiquement conçu pour la génération de sous-titres. | Ne propose pas de génération directe de sous-titres. |
Traduction en voix off | Fournit des fonctionnalités basiques de traduction en voix off. | Traduire une entrée vocale avec une sortie textuelle. | Accent mis sur la transcription. |
Traduction en temps réel | La traduction et les sous-titres sont disponibles après la production. | Prend en charge la traduction en temps réel. | Les transcriptions et les traductions sont fournies après traitement. |
Vitesse de traduction | Assez rapide pour la traduction de sous-titres basiques. | Extrêmement rapide. | La vitesse dépend du service sélectionné. |
Essai et tarification | Offre des essais gratuits. | Gratuit à utiliser. | Pas d'essai gratuit. |
Conclusion
Avec la commodité d'aujourd'hui, nous pouvons accéder aux outils dont nous avons besoin pour nous aider dans notre travail et notre vie quotidienne. Si vous êtes un créateur de contenu, vous voudrez peut-être élargir votre public. Par exemple, vous devez traduire une vidéo en hindi en anglais. Vous devriez utiliser des outils de traduction pour atteindre un public diversifié et la traduction IA les outils de Filmora répondront à vos besoins.
Certains outils de traduction ont leurs avantages et leurs inconvénients. Vous pouvez les adapter à vos besoins. Si vous avez besoin de traduire votre vidéo, vous pourriez avoir besoin d'un logiciel de montage vidéo qui prend en charge plusieurs langues. Nous recommandons Filmora aux créateurs de vidéos. Il possède des fonctionnalités intégrées de traduction et de sous-titrage.
Pour un traducteur en temps réel, essayez Google Translate. C'est bon pour des traductions rapides et variées de texte et de voix. Pour une transcription et une traduction de haute précision, essayez TranscribeMe. C'est généralement destiné aux entreprises ou aux professionnels. Parmi les outils de traduction disponibles, adaptez-les à vos besoins pour obtenir les meilleurs résultats.